I Proverbi di Amedeo Susta

I proverbi, la loro provenienza, conoscenza, il loro senso, veri e propri monumenti orali portano impressi lo stampo di un popolo, del quale, ben più della storia, ne chiariscono gli usi, il modo di vedere, sentire e quindi di pensare e giudicare.
Buona lettura
Proverbi I
It-Le parole volano, quel ch’è scritto rimane.
Lt-Verba volant, scripta manent.
Fr-La parole s’enfuit, et l’ecrituredemeure.
In-Words flyaway, writing remains.
Sp-Las palabras vuelan, losescritos se conservan.
Td- Die Rede verfliegt,dasGeschriebenebleibit.
It- Chi molto parla, spesso falla.
Lt- Mendaciumsemper in multiloquio.
Fr- Grand parleur, grand menteur.
In- A greattalkeris, a great liar.
Sp- Quienmuchohabla, mucho yerra.
Td- Wervielredet, lügt viel.
La parola ha un peso rilevante nei nostri rapporti umani,usiamola con parsimonia.
Proverbi II
-il primo di Seneca sul valore dell’amore che non può essere né comprato né venduto.
- il secondo descrive la fine di un amore che lascia solo dolore.
1 It- Amor non si compra, né si vende;
ma in premio d’amor, amor si rende.
Lt- Si vis amari,ama (Seneca).
Fr- Amour ne s’achéte, ni se vend;
Mais au prix d’amour, amour se rend.
Ingl- Love is the true price of love.
Sp- Si deseas ser amado, ama.
Td- Willst du geliebt werden, so liebe.
2 It- Se ne vanno gli amori
e restano i dolori.
Fr- Les amours, s’ent vont et les douleurs demeurent.
Ingl- The course of true love never did run smooth.
Sp- Los amores, se van y los dolores se quedan.
Td- Auf Liebe folgt Leid.
L’amore con i suoi molteplici aspetti lascia sempre aperto ogni discorso.